Есть песня военных летчиков, взятая Утесовым у американцев, переложенная на наши слова, получилась чудная юморная песня
Амеровская оригинальная версия такая же юморная, русские ничего не изобрели, нерифмованный перевод, как есть:
Возвращаемся на (одном) крыле и на молитве,
Возвращаемся на крыле и на молитве..
Хотя и отвалился (где-то) один мотор,
Мы всё ещё держимся
Возвращаясь на крыле и на молитве,
Мы (им) устроили шоу и мочилово
Да, прошедшей ночью мы поразили все цели
И сейчас поём, ковыляя сквозь воздух
Смотрим вниз, вот уже виден наш аэродром
С командой в полном составе на борту
И с верой в Бога
Возвращаемся на крыле и на молитве.
Один из наших не выходит на связь
Два часа как уже
Один наш самолёт куда-то пропал
Вместе с храбрым экипажем
По радиосвязи только помехи
Ждём хотя бы слово
И вдруг прорывается голос,
И вот что мы слышим:
Возвращаемся на крыле и на молитве,
Возвращаемся на крыле и на молитве..
Хотя и отвалился один мотор,
Мы всё ещё держимся
Возвращаясь на крыле и на молитве,
"on a prayer" - это англ. аналог "на честном слове", в англ. честное слово в данном контексте не употребляется
слово "limping" (сквозь воздух) заимствовано буквально, в англ оно имеет также значения: хромать, и ходить на костылях
К слову сказать, для всяких тут мега-потреотов, Кожедуб и Покрышкин летали не на говне и палках, а на британском Spitfire и амеровском Airacobra:
Speed 375 MPH, four 30 cal. MGs, two 50 cal. MGs, and one 37 mm cannon fired through propeller hub. Hampered by lack of turbosupercharger.
acepilots.com